Жизнь и деяния графа Александра Читтано, им самим - Страница 77


К оглавлению

77

...

Кто-то там есть за дверью... Старуха с ним разговаривает... Дверь притворена неплотно, но слышно недостаточно хорошо, чтобы разобрать, и сосредоточиться нет сил... Похоже на латынь... Что? Определенно, бред продолжается: как может не знающая цифр женщина владеть латынью?

Входит еще молодой, не старше меня, человек - хорошо выбритый, в камзоле, парике. Одежда господская, но взгляд лакейский. Чей-то секретарь или доктор.

- Здравствуйте, господин полковник.

- Сие пожелание очень уместно. И вам здоровья. Кто вы? И где мы вообще?

- В гостях у князя Кантемира, это его имение под Яссами. Позвольте ваш пульс.

Так и есть - доктор. Отдав распоряжения сиделке и запретив мне разговаривать, дабы не утомляться, он исчезает. Я погружаюсь в полубред, полудрему...

...

'...Невозможно, чтобы, когда идем путем правды, не встретилась бы с нами печаль, тело не изнемогло бы в болезнях и трудах, и пребывало неизменным, если только возлюбим жить в добродетели...'

Бесплотный голос шепчет надо мною. Изнемогшее тело тормошат, вытаскивают из сна... Приподнимают на подушках. Все та же пожилая женщина кормит с ложечки жидким и мутным отваром... Я слаб как младенец, и так же способен только глотать жидкую пищу и пачкать пеленки. Мой желудок совсем не работает. Нянька всерьез приняла запрет и не отвечает на попытки заговорить. С трудом добиваюсь, что ее зовут Марфа. Правильно зовут, ибо печется о многом...

...

- Как ваше самочувствие?

- Отвратительно, доктор. Но гораздо лучше, чем вчера. Армия в Яссах?

- Только арьергард. Остальные ушли сегодня утром.

- Куда?

- В лагерь на Пруте. С турками постановлен армистициум, идут переговоры.

- Похоже, ваш хозяин много потеряет?

- Великий государь вознаградит его потери, я полагаю. Давайте приступим к лечению.

- Что вы разумеете под сим термином? Если кровопускание, то я отказываюсь, слабительное тем более не нужно... Еще что-то медицина может предложить?

- Разумеется, хотя бы препараты антимония или ртути, только я не ожидаю от них большой пользы при вашей болезни. Мне известен от Ивана Лаврентьевича ваш предрассудок против отворения крови...

- От Блюментроста? Вы знакомы с ним?

- Имею удовольствие. И с вами мы виделись: я совершил весь поход с русской армией, и присутствовал в полевой гошпитали...

- Простите, совсем вас не запомнил.

- О, естественно, после ранения было не до этого. Так вот, Иван Лаврентьевич доложил государю о вероятном впадении вашем в беспамятство от чрезмерного прилива крови к мозгу, после того как вам угодно было отказаться от предложенного лечения.

- При чем здесь прилив крови? Насколько понимаю, у меня вульгарная гастрическая горячка, как у тысяч солдат, никаких контузий не получавших. Могу вообразить приступ медвежьей болезни после удара по голове... Но это не мой случай. И с каких пор я превратился в персону столь важную, что государь требует докладов о моем здоровье?

- М-м-м... На вас принесли жалобу Его Величеству. Догадываетесь, кто?

- Хм. Многие могли бы.

- Не помните, как я и предполагал. Генерал фон Эберштедт пожаловался, что вы ограбили его повозки, избили камердинера...

- Что-о-о?

- ...и похитили столовое серебро. Государь пришел в ярость и потребовал немедленно представить виновного, однако ему сообщили, что оный находится без чувств и почти при смерти. Господин Блюментрост изволил заявить о приключившемся после ранения в голову помрачении ума, единственно способном подвигнуть безупречного доселе офицера на столь прискорбные действия. По его просвещенному мнению, отказ от своевременной флеботомии сделал состояние больного практически безнадежным - посему он не видел смысла в напрасных усилиях излечить вас и не противился желанию моего великодушного покровителя принять на себя заботу о последних днях господина полковника. Однако Господу угодно было сохранить вашу жизнь: признаюсь честно, в том нет моей заслуги: я находился при гошпитали и только вчера приехал.

- Спасибо за откровенность. Иногда единственный способ выздороветь - оказаться вдали от докторов, не примите в обиду.

- Позвольте спросить, чем заслужили мы такой крайний скептицизм? Даже совершенно невежественные люди редко выказывают столь бескомпромиссное отрицание в отношении науки... Надеюсь, вы не будете спорить, что ваш недуг, вызванный совокупным действием контузии и лихорадки, обоюдно усиливающих друг друга, требует регулярных кровопусканий, тысячелетний опыт медицины доказывает это.

- Зря надеетесь. Опыт ваш доказывает лишь то, что человек - скотина невероятно живучая. Для более содержательных выводов методы натуральной философии должны прийти в медицине на смену слепой традиции, без этого - остерегусь назвать сие ремесло наукой. Взгляды Галена, служащие опорой общепринятой практике, опровергнуты Гарвеем, дай Бог память... Больше восьмидесяти лет назад! Родившиеся младенцы успели состариться и умереть! Декарт растолковал всем, кто способен мыслить, значение гарвеевского открытия и смысл обращения крови в механизме тела - и что же? Назовите мне врача, который бы озаботился вещами, прямо до него касающимися!

- Да-а-а! Похоже, вы окончательно идете на поправку: такому полемическому духу любой здоровый позавидует.

- Напротив, болезни пробуждают во мне раздражительность. К счастью, я очень редко болею.

- Вы говорили о Гарвее. Значит, по-вашему, нарушения в обращении крови следует почитать причиной горячки?

- Разве я утверждал что-либо подобное? По-моему, здесь нет никакой связи: как если бы у меня на заводе кузнец перекалил железо, а я пошел искать причину к плотинному мастеру. Бессмыслица полная. А доктора с умными лицами заявляют, что все проблемы решаются при помощи шлюзовых заслонок, сиречь ланцета, применительно к человеческому телу. Почему четыре гумора во множестве солдатских организмов единым разом приходят в такое сочетание, что несчастные одновременно впадают в брюшную лихорадку? Не разумней ли предположить внешнюю причину?

77